_Celiane_ |
|
| Volevo postare questa traduzione completa che una mia amica mi ha inviato, è tradotta dal lyrics inglese mi ha detto Spero vi piaccia
Sousei no Aquarion
Sekai no hajimari no hi Inochi no ki no shita de Kujira-tachi no koe no tooi zankyou Futari de kiita Nakushita mono subete Aishita mono subete Kono te ni dakishimete Ima wa doko wo samayoi iku no Kotae no hisomu kohaku no taiyou Deawanakereba Satsuriku no tenshi de irareta Fushinaru matataki motsu tamashii Kizutsukanaide Boku no Hane Kono kimochi shiru tame umarete kita
Ichimannen to nisennen mae kara aishiteru Hassennen sugita koro kara motto koishikunatta Ichioku to nisennen ato mo aishiteru Kimi wo shitta sono hi kara boku no jigoku ni ongaku wa taenai Sekai ga owaru mae ni Inochi ga owaru mae ni Nemuru nageki hodoite Kimi no kaori dakishimetai yo Mimisumaseta wadatsumi no kioku Shitsui ni no mare tachi tsukusu uruwashiki tsuki Yomigaere Towa ni karenu hikari Yogosarenai de Kimi no yume Inori Yadoshinagara umaretekita Ichimannen to nisennen mae kara aishiteru Hassennen sugita koro kara motto koishikunatta Ichioku to nisennen ato mo aishiteru Kimi wo shitta sono hi kara boku no jigoku ni ongaku wa taenai Kimi ga kurikaeshi otona ni natte Nandomo nandomo tooku he itte Mimamoru boku ga nemurenai boku ga kushya kushya ni natta to shitemo Kimi no na wo utau tame ni... Ichimannen to nisennen mae kara aishiteru Hassennen sugita koro kara motto koishikunatta Ichioku to nisennen ato mo aishiteru Kimi wo shitta sono hi kara Ichimannen to nisennen mae kara aishiteru Hassennen sugita koro kara motto koishikunatta Ichioku to nisennen tatte mo aishiteru Kimi wo shitta sono hi kara boku no jigoku ni ongaku wa taenai
TRADUZIONE:
La genesi di Aquarion
Nel momento in cui il mondo ebbe inizio, sotto l'Albero della Vita udimmo insieme da lontano l'eco delle voci delle balene Stringendo le cose che ho perso e ho amato tra le mani, dove ho vagato fino ad ora? La risposta è nascosta in questo sole d'ambra e se non ti avessi incontrato sarei potuto rimanere un angelo della distruzione, l'anima che ha in sè lo scintillio dell'immortalità... Ti prego non ferire le mie ali per le quali sono nato per conoscere questa sensazione Ti amo già da dodicimila anni e ancora mi innamoro di te dopo ottomila anni e ti amerò ancora anche dopo altri cento milioni e duemila anni Dopo averti incontrato la musica non si è mai fermata nel mio inferno Prima della fine del mondo, prima che le nostre vite svaniscano Lascio il mio dolore nel sonno e abbraccio il tuo profumo Ascolto attentamente le memorie del dio del mare La splendida luna è lì nel cielo e frena la mia disperazione... La luce che non torna mai indietro rivive per l'eternità Non contaminerò i tuoi sogni perchè sono nato per ascoltare le tue preghiere Ti amo già da dodicimila anni e ancora mi innamoro di te dopo ottomila anni e ti amerò ancora anche dopo altri cento milioni e duemila anni Dopo averti incontrato la musica non si è mai fermata nel mio inferno Sei giunto in un posto lontano e mentre crescevi ero sempre a vegliare su di te Non dormo più a causa tua e anche se questo mi fa stare male so che vivo per cantare il tuo nome Ti amo già da dodicimila anni e ancora mi innamoro di te dopo ottomila anni e ti amerò ancora anche dopo altri cento milioni e duemila anni Dopo averti incontrato la musica non si è mai fermata nel mio inferno
|
| |